Campos de los patos 1-2. Cultura Xermánica
On marzo 8, 2017 | 0 Comments
  • img-book

Campos de los patos 1-2. Cultura Xermánica

Índiz (númberu 1-2, 2010-2011)
Dossier cultura xermánica
Lliteratura n’alemán I: El pesu del idioma y de la hestoria 
Xabiero Cayarga
De Shoenberg a Stockhausen: muerte y tresfiguración del arte musical 
Santi Fano
Eine Deutsche Musik [Una música alemana] 
Ramón Prada
Joseph Beuys. Un antiartista alemán nes artes del sieglu XX
Ánxel Nava
Landeskunde: la idiosincrasia de les pallabres y les sociedaes 
María Alba Niño
El percorrer precisu 
Faustino Álvarez
En cuantes a la lliteratura alemana 
Roberto González-Quevedo
Camín de la fuente 
Miguel Allende
José Gaos y Alemania 
Luis Arias Argüelles-Meres
Seique vinienon d’Alemaña 
Carlos Suari
El magma 
Pablo X. Suárez
Dos poemes sobre cuadros de Franz Marc 
Miguel Allende
Berlín, una ciudá pa vivir 
Xosé M. Fernández
Lara+Coto: visión d’un Berlín creativu 
Antonio Alonso de la Torre
La palabra importada: una güeyada a les traducciones del alemán del Padre Galo 
Marta Mori
Lliteratura xermánica n’asturianu
25 poemes n’alemán del sieglu XX
Selección y traducción de Xabiero Cayarga
5 elexíes de Duino 
Rainer Maria Rilke
Traducción y notes de Xandru Fernández
7 poemes 
Friedrich Hölderlin
Versión asturiana d’Antón García
Seis poemes 
Gerhard Kofler
Traducción y nota de Xilberto Llano
Dos poemes n’alemán 
Guadalupe Bedregal
Traducción y nota de Pablo X. Suárez
La postal 
Heinrich Böll
Traducción d’Alicia y Elena Fernández
Puntada a puntada 
Ingrid Noll
Traducción d’Alicia y Elena Fernández
El vuelu 
Franz Hohler
Traducción d’Alicia y Elena Fernández
Lliteratura asturiana
15 poemes de Díes de los 80 
Xosé Gago
Cinco poemes 
Sergio Gutiérrez Camblor
Sete poemas 
Victoria Veiguela
Lo correcto 
Vanessa Gutiérrez
Allons enfants de la patrie 
Xulio Viejo Fernández
El llibru de les refutaciones 
Xuan Xosé Sánchez Vicente
Holocaustu 
Montserrat Garnacho
Traducciones
4 poemes 
W. H. Auden
Traducción d’Héctor Fernández
12 poemes de L’entierru en Sabres 
Bernard Manciet
Traducción y nota de Javier Martínez Concheso
Artículos
Milio Rodríguez Cueto, a partir de tres cuentos 
Xuan Xosé Sánchez Vicente
Los idilios griegos de Félix Aramburu y Zuloaga 
Ramiro González Delgado
Goleta de los Patos
Odisea, Homero [Ramiro González Delgado]. Historia del cine asturianu, Xavier Vilareyo [Iván Cuevas]. Siete palabras, Suso de Toro. Bilbao-New York-Bilbao, Kirmen Uribe [Marta López]. Pintura-escultura, Prado Grela [Ánxel Álvarez Llano]. Páxines d’un llibru muertu, Elizabet Felgueroso [José Ángel Gayol].Cácabos d’adoquín, Iván Cuevas [María Cueto]. La compañía de Xuan Saco Botardo echa la comedia ‘El criáu de dos amos’, Carlo Goldoni [Lluis Portal]. Les histories prohibíes de Marta Veneranda, Sonia Rivera Valdés [Alicia Perdomo]. Los dioses de Curtis, Sergio Gutiérrez Camblor [Sofía Castañón]. Lo que me queda por vivir, Elvira Lindo [Ovidio Parades]. Lo peor del bon tiempu, Héctor Pérez Iglesias [José Luis Piquero]. Setenta años después. El exilio literario español de 1939. Congreso [Luis Casteleiro Oliveros]. L’alcordanza, Marta Mori [Paquita Suárez Coalla]. Grace, Jeff Buckley [Elías Veiga]. El extraño viaje, Ovidio Parades [Alfonso López Alfonso]. La casa del mirador ciego, Herbjørg Wassmo [Henrique Facuriella].

25.00

Agotado

Sobre este libro

Leave a reply